El Moisés de Miguel Ángel. |
A menudo la mala
interpretación de una única palabra puede alterar la historia. Es el caso de la
cornamenta que lleva Moisés.
Un error en la traducción
del libro del Éxodo hecha por San Jerónimo causó que miles de reproducciones de
Moisés aparezcan con cuernos. El texto hebreo original decía que el legendario
profeta de judíos, cristianos y musulmanes, tenía "karan`ohr panav"
(un rostro del que emanaban rayos de luz). El santo traductor, padre de la
iglesia metió la pata en la descripción de Moisés para la edición al latín de
la Biblia, llamada la Vulgata . Texto bíblico oficial de la Iglesia católica
hasta la promulgación de la Neovulgata en 1979.
San Jerónimo confundió la
palabra "keren" que en hebreo puede significar "rayo" o
"cuerno. A partir de entonces, artistas y escultores, temiendo represalias
si no se ajustaban a los Evangelios, empezaron a representar a Moisés con
cuernos.
Un simple error dejo a
Moisés deformado para el resto de la historia.
Vía:
Lectura "El símbolo perdido "de Dan "Marrón"